Корзина
(812) 575-25-66 | skifiabook@mail.ru


Четыре безумия. Клиент Шекспира

Латинович М.
Четыре безумия. Клиент Шекспира

Перевод:Соколов В.Н. (серб.)
Cерия:Сербика
Издательство:Скифия
Город, год:Санкт-Петербург, 2018
ISBN:978-5-00025-154-6
Формат:Стандартный книжный
Тип переплета:Твердый переплет
Количество страниц:360 стр.
Тираж:500 экз.
Возрастная категория:12+
Цена: 490 руб. книжный интернет магазин спб




книги серии Сербика купить

Милош ЛАТИНОВИЧ «Четыре безумия. Клиент Шекспира» / Miloš LATINOVIĆ «ČETIRI LUDILA ŠEKSPIROV KLIJENT»

купить все книги серии "СЕРБИКА" со скидкой ►

Перевод с сербского: Василий Соколов

Романы «Клиент Шекспира» и «Четыре безумия» рассказывают в характерном для современной балканской литературы фантасмагорическом стиле о становлении драматического театра в родном для автора Банате, в Лейпциге и Мюнхене.

Главные действующие лица обоих романов — исторические фигуры: Йован (Иоганн) Савич, серб, ставший во второй половине XIX – начале ХХ века выдающимся немецким и австрийским актером, режиссером и реформатором театра, а также реально существовавший владелец популярной на Балканах XVIII века бродячей театральной труппы румын Станислав Мурари. Также в романах просматриваются черты характера и работы самого автора.

Основное действие романов раскручивается вокруг постановок пьес Шекспира «Буря» и «Король Лир» — в наши дни и на грани позапрошлого и прошлого веков.

Перевод романа «Клиент Шекспира» сделан по следующему изданию: Miloš Latinović “Šekspirov klijent” BANATSKI KULTURNI CENTAR Novo Miloševo 2009
Перевод романа «Четыре безумия» сделан по рукописи, любезно предоставленной автором: “ČETIRI LUDILA”.

 


Король Лир не начнет своего пути к безумию без того брутального жеста, которым он изгоняет Корделию и осуждает Эдгара. Именно поэтому трагедия разворачивается под знаком сумасшествия. Души преданы пляске демонов. В итоге — не меньше четырех безумцев (один по ремеслу, другой по своей воле, еще двое из-за мучений): четыре необузданных тела, четыре невыразимых лика одного и того же удела. (Альбер Камю)
 

 

Особым образом вершилась та работа:
Чтобы в одном лице и в жизни до конца
Вместилась вся людская красота,
И чтобы свет, и мрак слилися навсегда,
И ангельская сласть, и пламя ада,
Жемчужный свет ликующих небес,
Песнь соловья, шипение дракона,
Что в жаркий полдень леденит нам кровь,
И мерзкий дух зловонного дыханья —
Все здесь влилось в один поток.
Случилось чудо… Для нас Шекспира создал Бог.
Лаза Костич

 

 


Об авторе:

Милош ЛАТИНОВИЧ

 

Милош ЛАТИНОВИЧ (1963) — сербский писатель, политик, журналист, театральный режиссер.

Родился в городе Кикинда, административном центре Северно-Банатского округа автономной области Воеводина.

Выпускник Факультета политических наук в Белграде, журналист, работал в сфере местного самоуправления, культуры и образования, был директором библиотеки и местного театра. В настоящее время (2018) — директор Белградского театра «БИТЕФ», на сцене которого ежегодно проводится крупнейший Белградский международный театральный
фестиваль.

Автор шести сборников рассказов, пяти романов, двух монографий и десяти пьес.

 

 


Рекомендуем обратить внимание:

Ирина Антанасиевич «Русский комикс королевства Югославия»

Антанасиевич И. Русский комикс королевства Югославия

В межвоенный период 1935–1941 гг. в Европе успешно утвердился новый жанр искусства — комикс. Среди множества его вариаций особое место занимает феномен РУССКОГО КОМИКСА, созданного в Королевстве Югославии русскими эмигрантами — издателями, художниками, сценаристами. 

Этой совершенно неизвестной в России теме посвящено исследование Ирины Антанасиевич, русско-сербского филолога, литературоведа, переводчика, доктора филологических наук, профессора Белградского и почетного доктора Тюменского университетов, волею судеб уже более 30 лет живущей на Балканах.

Историю европейского комикса периода становления невозможно представить без югославской страницы. Комиксы Королевства Югославия переводились и печатались во всех крупных европейских журналах комиксов. Югославия уверенно чувствовала себя в рамках нового жанра, формируя и развивая его. В самой Югославии комикс, появившись на стыке XIX–XX веков, получил развитие в том числе благодаря и тем русским именам, которые составляли его ядро.

Русская эмиграция сделала много для Королевства Югославия: архитектура и мостостроительство, балет и опера, театральное искусство, лесоводческое дело и медицина, машиностроение, наука и философия — всюду встречаются русские имена. А когда речь идет о развитии такого жанра как комикс, то русских имен настолько много, что возникает искушение назвать югославский комикс межвоенного периода русским явлением. Издатели и предприниматели, художники и сценаристы, переводчики и популяризаторы — они составили основу золотого века югославского комикса и внесли в европейский комикс и русские темы, и русские художественные традиции.

Подробнее




Похожие книги на нашем сайте (разделенные по жанрам):

купить книги интернет магазин петербург ►   Классическая и современная проза    ►   Сербская культура    ►   серия СЕРБИКА   


С этой книгой обычно покупают:

Партесное пение — путь в прелесть

Смирнов В.
Партесное пение — путь в прелесть

Автор данной публикации собрал ценный материал о церковном знаменном пении дониконовской традиции и партесном новообрядческом пении италопольского происхождения. К книге прилагается диск: "Древнерусские знаменные песнопения наонной традиции"

Цена: тираж книги закончен
Терское казачество. Вспомним, братцы, про былое

Коломиец В.
Терское казачество. Вспомним, братцы, про былое

Отечественная война с французами 1812 года, кавказская война с Шамилем, турецкие и Крымские войны, балканская кампания — эпическая линия увлекательного романа охватывает все основные вехи славной истории терского казачьего войска.

Цена: 280

все книги


Это интересно:


Библиотека редактора: Использование буквы «ё» в книгах

Библиотека редактора: Использование буквы «ё» в книгах

«Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии» дает нам представление о том, как на протяжении почти двухсот лет шла научная дискуссия о плюсах и минусах последовательного и выборочного употребления буквы ё.

Подробнее

Библиотека верстальщика: Правила верстки книжных колонтитулов

Библиотека верстальщика: Правила верстки книжных колонтитулов

Определение, назначение, область применения и виды колонтитулов, редакционное оформление колонтитулов, знаки препинания. Информация, которую полезно помнить профессионалу и важно знать новичку при верстке книг.

Подробнее

читать весь издательский блог



Библиотека текстов поэзии и прозы:


Лина Сальникова: ТЕМНОЕ ВРЕМЯ ШУТОК

Лина Сальникова: ТЕМНОЕ ВРЕМЯ ШУТОК

Лина Сальникова — поэт, филолог, журналист, член поэтического объединения «Кубарт». По версии "Филатов-фест", входит в сотню лучших поэтов страны. Стихи печатались в сборниках Москвы, Санкт-Петербурга, Краснодара и Украины, периодических изданиях, в том числе и в "Литературной газете". "Темное время шуток" — первая отдельная книга автора, в который вошли знаковые тексты 2016-17 годов.

Подробнее

Наталья Тованчева: БЕСКРЫЛЫЙ  АНГЕЛ

Наталья Тованчева: БЕСКРЫЛЫЙ АНГЕЛ

Наталья Григорьевна Тованчева — академик Международной академии телевидения и радио, заслуженный журналист Кубани, директор ГТРК «Кубань», обладатель орденов «Звезда мецената» и «Слава нации». Автор трех книг рассказов.

Подробнее

в меню всей библиотеки текстов