Корзина
(812) 575-25-66 | skifiabook@mail.ru


Жанр книги (теги):   ►  Классическая и современная проза     ►  История Японии   
Сакасагото. Притча о Старике и Авианосце

Максим Смирнов-Артемьев
Сакасагото. Притча о Старике и Авианосце

По мотивам произведения Итиро Ииды

Издательство:Издательско-Торговый Дом «Скифия»
Город, год:Санкт-Петербург, 2025
ISBN:978-5-00025-426-4
Формат:Стандартный книжный
Тип переплета:Твердый переплет
Количество страниц:268 стр.
Тираж:500 экз.
Цена: 760 руб.
бумажная книга




Купить эту книгу в яндекс-маркете: купить в яндекс-маркетеили на Озоне


Смирнов-Артемьев, Максим.
Сакасагото: Притча о Старике и Авианосце. По мотивам произведения Итиро Ииды / М. Смирнов-Артемьев. — Санкт-Петербург : Издательско-Торговый Дом «Скифия», 2025. — 268 с. : ил.

Книга рассказывает о старом рыбаке Кинó, которого выгоняет из дома собственный внук. Старик бредет к океану, наблюдая, как изменился мир после Второй мировой войны: традиционный ресторан превратился в бордель для солдат, по соседству разместилась военная база, а в рыбной лавке торгуют тухлыми сардинами и газировкой.

Но старик не так прост и слаб, как кажется. Несколько поколений его предков были воинами, поэтому где-то глубоко внутри него живут дух самурая и накопившаяся за долгие годы ярость. Рыбак берется за оружие, чтобы начать последнюю в своей жизни битву. А помогут ему в этом синтоистские боги и Вечная рыба.

Рекомендована широкому кругу читателей, в особенности тем, кто любит постмодернистские философские притчи, историографические метароманы и японскую литературу.


Из рецензий на книгу:

ДВОЕМИРИЕ МАКСИМА СМИРНОВА-АРТЕМЬЕВА

Одна из радостей, дарованных жизнью, — это граничащее с восхищением удивление, когда твои ученики создают нечто яркое, необычное, талантливое, что наполняет душу мастера закономерной гордостью. Максим Смирнов-Артемьев в 2018 году окончил мою вгиковскую режиссёрскую мастерскую. С самого начала он отличался удивительной непохожестью на других студентов во всех своих творческих проявлениях, ярко выраженным собственным видением мира. Поэтому, когда спустя несколько лет по окончании мастерской он пришёл за советом с написанным им сценарием «Зверушка ищет Хозяина», я был уже немного подготовлен к появлению чего-то особенного. И тем не менее всё равно был поражён его самобытной неуёмной фантазией.

Максим долго искал способы реализации этого непривычного для нашего кинематографа проекта, а в итоге написал повесть под названием «Так говорила Зверушка», которая вышла в издательстве «Эксмо». Меня сильно впечатлило то, какой болью была пронизана эта экзистенциальная книга об одиночестве, любви и зависимости. В ней, вероятно, можно было уловить какие-то кафкианские реминисценции, но при этом она абсолютно оригинальна. Полагаю, что «Зверушка» вызывает у читателя либо бурный восторг, либо яростное негодование. Понимаю и тех, и других.

Бывает, что творец остаётся автором одной, как правило, первой вещи, поскольку нередко выплёскивает в ней весь накопившийся за прожитую жизнь эмоциональный опыт. Рад констатировать, что случай Максима Смирнова-Артемьева совсем иной. Когда я прочитал его новое произведение — роман «Сакасагото: Притча о Старике и Авианосце», который читатель держит в руках, — то окончательно понял, что в литературе появился оригинальный, ни с кем не сравнимый художник. Тот факт, что Максим стал писателем не сразу, а пришёл к этому через кинорежиссуру и кинодраматургию, безусловно отражается на его письме: оно необычайно образно и по-кинематографически зримо. Читатель не просто проживает происходящее вместе с героями, а, как на экране, видит красочные детали и крупные планы.

При сравнении «Зверушки» и «Сакасагото» становится понятно, что Смирнов-Артемьев — автор со своей темой. А именно концепцией «двоемирия». Один мир предельно реалистичен, материален и во многом жесток. Другой же мир — мир духовный, скрытый от глаз. Это тот мир, что внутри героев. Персонажи Максима обретают в нём утешение, находят Бога (или богов, как в случае с этой книгой). «Сакасагото» — это роман о духовности, о сохранении культурного наследия и традиций в себе самом и своих потомках.

Я мог бы немало сказать и об Итиро Ииде, но сознательно не хочу спойлерить и тем самым портить удовольствие читателю от предстоящего чтения. Скажу только, что его ждёт крайне самобытная и экзотичная проза. Так что оставляю вас наедине с этой удивительной книгой. Я же буду дожидаться от Максима Смирнова-Артемьева новых, достойных его дара творений.

Владимир Алеников,
режиссёр, писатель, драматург



Из предисловия автора:

Возможно, одним из первых вопросов читателя, взявшего в руки эту книгу, будет: «Кто такой Итиро Иида?» В авторском предисловии я хочу рассказать о том, как родилось это произведение, а также о человеке, который заложил его фундамент.

В 2007 году мне довелось провести пару месяцев в Южно-Курильске, поселке городского типа на острове Кунашир. Тогда я работал инженером в одном из московских НИИ, моей специализацией было гидротехническое строительство. Осенью того года я и мой коллега отправились в командировку для проведения испытаний на пристани неподалеку от Южно-Курильска.

Каждый день мы проводили на строящейся пристани по восемь и более часов, а жили в небольшом деревянном доме. Располагался он на окраине поселка и был разделен на две части: в одной половине жили хозяева, а вторая половина сдавалась. К радости хозяев дома, из-за активного развития региона в те годы инженеры и представители прочих строительных специальностей регулярно останавливались в поселке.

Интерьер был весьма аскетичен: две кровати, длинный стол с читальной лампой на самом его краю, пара стульев, газовая плита, большой книжный шкаф в углу, дополняли его скрипучие деревянные половицы. Телевизора или радио в доме не было. Рукомойник и туалет находились на участке. После нескольких дней работ на пристани стало невыносимо скучно, и я начал изучать содержимое книжного шкафа. Книги в основном были старые, изданные в советские времена, преимущественно известная всем классика.

Однако мое внимание привлекла совсем тоненькая книжечка, больше похожая на брошюру, затесавшаяся между томами «Войны и мира». Спереди на мягкой обложке (бумага обложки брошюры не отличалась от бумаги блока) были лишь три строки: «ИТИРО ИИДА», «СТАРИК И АВИАНОСЕЦ», «Южно-Курильск — 1953». Очевидно, первая надпись означала имя автора (видимо, японца по национальности), а вторая — название произведения. В брошюре было всего двадцать четыре страницы, на которых средним шрифтом был напечатан текст повести. На задней стороне обложки можно было прочитать:

ТОМ I. ПОБЕЖДЕННЫЕ ГОРОЙ
ТОМ II. ПРИШЕСТВИЕ САМУРАЯ

И больше ни слова. Даже цена в копейках не была указана. Нигде не значились ни название издательства, ни имена редакторов.

Я сел за стол и начал читать. Текст показался мне максимально странным, что, с одной стороны, смутило, а с другой — разожгло интерес. Книга содержала совершенно немыслимое количество пунктуационных ошибок, не говоря уже о лексических и стилистических. Но читать повесть от этого, как ни странно, было еще интересней.

Почему на изданной в советское время книге не было сказано ничего об издательстве или хотя бы типографии, выпустившей ее? Все это очень походило на самиздат, но неужели автор не удосужился показать текст редактору, чтобы избавиться от очевидных ошибок? А может, он и показал редактору, но тот выполнил работу спустя рукава? Существовала также вероятность, что автор вовсе не был японцем и взял псевдоним, но зачем это могло кому-то понадобиться? Вопросов было много.

Сама повесть тем не менее оказалась весьма оригинальной. Рассказывала она об одиноком старике, живущем на окраине небольшой рыбацкой деревушки, на долю которого выпало наблюдать изменения, которые его страна претерпела после поражения в войне. Очевидно, что речь шла о Второй мировой, хотя прямо об этом в произведении не говорилось. Лишь на основе упомянутых в тексте географических наименований и сюжетных деталей можно было сделать вывод о том, что описываемые события происходили в Японии середины XX века.

Еще одной интересной деталью было то, что в брошюре содержался лишь первый том «Побежденные горой», и заканчивалась книга вроде как ни на чем. Но где же тогда второй том, который должен был называться «Пришествие самурая»?

Перерыв весь книжный шкаф и не обнаружив в нем ничего похожего на прочитанную мной брошюру, я решил зайти к хозяевам во вторую половину дома и расспросить их, не знают ли они что-нибудь об Итиро Ииде и «Старике и Авианосце». Я не сильно удивился, когда мне ответили, что ни о чем подобном они не слышали, а книжку в моих руках видят впервые.

Прошел месяц, и я почти позабыл о странной брошюре, найденной в старом книжном шкафу, так как был занят расчетами и обработкой результатов исследований. Выходило, что нам с коллегой требовалось еще две, максимум три недели, чтобы закончить работы на пристани. После чего мы могли возвращаться в Москву.

И тогда я снова вспомнил о маленькой книге Итиро Ииды, лежавшей все это время на самом краю стола в комнате. Я понял, что если не разгадаю ее загадку в течение ближайших пары недель, то не разгадаю уже никогда, и отправился в местную библиотеку. Там я сделал ксерокопию брошюры на листах формата А4 (вы можете найти несколько отсканированных страниц с текстом первой главы в Приложении 1) и заплатил за час доступа в интернет. Однако, воспользовавшись поиском, я сразу пожалел о потраченных деньгах. Ничего релевантного по запросам «Итиро Иида», «Старик и Авианосец», «побежденные горой», а также «пришествие самурая» я не нашел. Тогда обратился к библиотекарю с вопросом, не слышал ли он об Итиро Ииде и его книге. Как и в случае с хозяевами дома, я увидел лишь недоумение в его глазах. Поиск в библиотечных каталогах также ничего не дал. Тогда я решил просмотреть газетные подшивки за 1953 год. Ведь где, как не в местной библиотеке, искать информацию об авторе и его книге, напечатанной в Южно-Курильске?

Библиотекарь отвел меня в пахнущий затхлостью, заставленный пыльными шкафами кабинет, в который, похоже, уже давно никто не заходил, где указал на дальний угол, и удалился. Найти шкаф с нужными датами не составило труда, и я с радостью обнаружил, что подшивки с газетами были не такими уж объемными — каждый газетный выпуск состоял всего лишь из двух страниц.

Я нашел подшивку газет 1953 года, и работа превратилась скорее в механическую, чем требующую интеллектуальных усилий. Перебирать листы в поисках каких-либо упоминаний о жившем в поселке японце и его произведении было несколько утомительно, но не сильно раздражало. Конечно, особой надежды на то, что я найду что-либо интересное, не было, но я продолжал перелистывать выпуски, бегло просматривая каждый из них. Просмотр газет за 1953 год результатов не дал. Какое-то время я раздумывал, стоит ли вообще тратить время на другие годы, но пообещал себе, что если не найду ничего в подшивке за 1954 год, то сложу все обратно в шкаф и покину библиотеку. Когда я добрался до декабря 1954 года, надежды найти что-то полезное уже не осталось. И вдруг в глаза бросилась жирная черная рамка с именем «ИТИРО ИИДА» на одной из страниц. Ситуация походила на какой-то дешевый детективный роман, но дыхание все равно перехватило. Я посмотрел на дату выхода номера: 29 декабря 1954 года. Снова перевернул пожелтевшую страницу и начал читать текст под именем Ииды в черной рамке. Это оказался некролог.

В библиотеке я сделал фотографию газетной страницы, которую вы можете видеть ниже.

Выходит, Иида выпустил свою повесть самиздатом в 1953 году, тогда же передал некий самурайский меч в дар музею, а в декабре следующего года погиб странной смертью. Были ли эти вещи взаимосвязаны? Боюсь, что теперь на этот вопрос не сможет ответить уже никто.

Через пару недель я и мой коллега закончили исследовательские работы. Покидая дом в Южно-Курильске, я вернул брошюру на ее место между томами «Войны и мира», так как у меня уже была ксерокопия повести. Вернувшись в Москву, какое-то время я еще пытался найти информацию об Ииде в интернете, варьируя поисковые запросы, и даже искал статьи о нем на японском языке. Но, к сожалению, не нашлось ровным счетом ничего.

Я подумал, что, когда еще был на Кунашире, надо было заглянуть в музей, где хранился переданный японцем меч. Хотя, скорее всего, и это было бы пустой тратой времени. Вряд ли кто-нибудь из теперешних сотрудников знал что-либо о человеке, передавшем музею один из множества экспонатов более полувека назад.

Я должен признать, что достоверно знаю об Итиро Ииде только то, что прочел в его некрологе. Я не знаю ни в каком году он родился, ни где жил до переезда на Кунашир, ни чем занимался в довоенной Японии. Поэтому все, что вы прочтете ниже, — лишь мои догадки насчет судьбы этого загадочного человека.

Если вдруг вы знаете что-нибудь о нем, его других произведениях или являетесь родственником Ииды, пожалуйста, свяжитесь с моим издателем и поделитесь информацией.


Об авторе:

Максим Смирнов-Артемьев — автор с разносторонними интересами, получивший четыре высших образования, в том числе по специальностям «Лингвистика» и «Режиссура жанрового кино», и окончивший романный курс писательской школы CWS. 

Его дебютное произведение «Так говорила Зверушка» вошло в лонг-листы Международной литературной премии «Ясная Поляна» и Международной премии имени Фазиля Искандера.
«Сакасагото: Притча о Старике и Авианосце» — второе выходящее в свет произведение автора.

В 2007 году во время командировки в Южно-Курильск Максим нашел загадочную брошюру с неоконченной повестью некоего Итиро Ииды, написанную на русском языке и выпущенную в середине прошлого века.

Тогда автор и не подозревал, что в попытках выяснить происхождение брошюры ему предстоит провести целое расследование, а позже, вдохновившись идеей, он напишет эту книгу.


Если вас заинтересовала эта книга — обратите внимание:

Артур Риннэ
Книга из слов и предложений

Альбом философо-художественных зарисовок вселенского сёрфинга на волнах жизненных циклов. А также материал наглядного самоанализа для ищущих людей, стряхнувших будничное оцепенение. Нетривиальное сочетание откровенных мыслей и иллюстраций предлагает читателю погрузиться в глубину размышлений о себе, об окружающем мире и о своём месте в нём.
подробнее

Фёдор Ионин
Непрерывность обувных коробок. Книга художника

Книга петербургского известного художника Федора Ионина — отчасти путешествие в миры детства и юности, осмысление личностного становления. Богато иллюстрирована картинами автора.
подробнее

Максим Цхай
Про папу

Взрослый сын приезжает в родной дом ухаживать за пожилым отцом. Ухаживать придется и за кошкой Котасей, собакой Белкой, старым домом, который ежедневно взрывается криками, хохотом, лаем, мявом… Как тут сохранить позитив и разум? Улыбаться невзирая ни на что и — любить.
подробнее

×

Ваш заказ

Заказ книги Сакасагото. Притча о Старике и Авианосце - 760 руб. Стоимость доставки Почтой России по РФ - 300 руб. Итого к оплате: 1060 руб.

Доставка:

Сейчас вы будете перенаправлены на сайт платежной системы. Чтобы продолжить, введите, пожалуйста, ваше имя, актуальный адрес электронной почты, контактный телефон и адрес доставки. После получения оплаты мы вышлем на него ваш экземпляр книги.

×

Оплата принята

В течении нескольких минут на указанный адрес электронной почты придет письмо со ссылкой на файл электронной книги. Обратите, пожалуйста, внимание! Иногда письмо со ссылкой может попадать в спам.

Спасибо за покупку. Если у вас возникли сложности с использованием файлов - напишите, пожалуйста, по адресу: skifiabook@mail.ru
→  все электронные книги на нашем сайте

×

Оплата принята

Мы свяжемся с вами по вопросам доставки вашего экземпляра книги в ближайшее время.

Спасибо за покупку.




Похожие книги на нашем сайте (разделенные по жанрам):

купить книги интернет магазин петербург ►   Классическая и современная проза    ►   История Японии   


С этой книгой обычно покупают:

Сато

Джафаров Р.
Сато

К детскому психологу приводят ребенка, считающего, что он пленный контр-адмирал, оказавшийся в чужом теле. Психологу предстоит понять, что это — диссоциативное расстройство личности, шизофрения или правда?

Цена:
Спасти президента

Гера Фотич
Спасти президента

Остросюжетный детектив. Есть ли разница, какая смерть подкараулила тебя? Одни будут говорить: "Он легко ушёл от нас, пусть земля ему будет пухом:". Остальные будут поддакивать и молча кивать головами. Но откуда им знать легко ли ты ушёл из жизни?

Цена: 140

все книги

Это интересно:


Наши книги: Наталья Тованчева "Очень всякая жизнь"

Наши книги: Наталья Тованчева "Очень всякая жизнь"

Почти все рассказы Натальи выстроены в классическом «о'генриевском» духе, когда сюжетная, она же эмоциональная развязка наступает в последнем абзаце. Это придает любому, даже самому небольшому тексту характер шкатулки «с секретом», держа которую в руках ты понимаешь, что внутри нее сокрыта тайна.

Подробнее

Наши книги. Белорусский народный песняр: Поэт Якуб Колас и его поэма «Симон Музыкант»

Наши книги. Белорусский народный песняр: Поэт Якуб Колас и его поэма «Симон Музыкант»

Поэму «Сымон-музы́ка» называют сокровищницей белорусского языка. Она наполнена музыкой слова талантливого поэта, музыкой, идущей из самых глубин белорусской земли. Поэма входит в золотой фонд белорусской литературы. В Республике Беларусь ее обязательно изучают в школе. Литературный текст стал источником вдохновения для творцов самых разных видов искусства: по мотивам поэмы поставлены кинофильм, теле и радиоспектакль, созданы симфоническая партитура и либретто оперы, написано множество картин. Ранее на русский язык поэма целиком не переводилась.

Подробнее

читать весь издательский блог



Библиотека текстов поэзии и прозы:


Лина Сальникова: ТЕМНОЕ ВРЕМЯ ШУТОК

Лина Сальникова: ТЕМНОЕ ВРЕМЯ ШУТОК

Об авторе: Лина Сальникова — поэт, филолог, журналист, член поэтического объединения «Кубарт». По версии "Филатов-фест", входит в сотню лучших поэтов страны. Стихи печатались в сборниках Москвы, Санкт-Петербурга, Краснодара и Украины, периодических изданиях, в том числе и в "Литературной газете". В издательстве "Скифия" вышло две книги автора. На странице представлены произведения из дебютной книги "Тёмное время суток".

Евгения Онегина: СЛОВА

Евгения Онегина: СЛОВА

Об авторе: Евгения Онегина — это не псевдоним. Поэт, лауреат международной премии имени Сергея Есенина, музыкант, композитор, автор песен. С 2012 года публикуется в поэтических сборниках «Антология Сетевой Поэзии» и «Антология Сетевой Литературы» петербургского издательства “Скифия”. В настоящее время проживает в Москве. Книга «Слова» — первая отдельная книга писателя. Официальный сайт: www.onegina.net

в меню всей библиотеки текстов