Корзина
(812) 575-25-66 | skifiabook@mail.ru
   


Жанр книги (теги):   ►  Поэзия   
В полях Фландрии

Маккрей Д.
В полях Фландрии

Перевод:Воробьев А.
Издательство:Скифия
Город, год:Санкт-Петербург, 2016
ISBN:978-5-00025-084-6
Формат:Уменьшенный книжный
Тип переплета:Мягкая обложка
Количество страниц:92 стр.
Тираж:200 экз.
Возрастная категория:12+
Цена: 90 руб. книжный интернет магазин спб




Двуязычное издание.

Об авторе:

Джон Маккрей

Джон Маккрей (1872–1918) — канадский поэт. В годы Первой мировой войны был начальником полевого госпиталя на Западном фронте.  Умер  от  воспаления  легких,  выполняя  свой  врачебный долг до конца. В  1915  году  во  время  кровопролитной  битвы  при  Ипре  Джон Маккрей  написал  стихотворение  «В  полях  Фландрии»,  которое обрело  всемирную  славу  и  стало  символом  воинского  героизма  и самопожертвования.
В России творчество поэта оставалось малоизвестным. Перевод большинства  публикуемых  стихотворений  впервые  осуществлен петербургским писателем Андреем Воробьевым.

 

О переводчике:

Андрей Валерьевич Воробьев родился в 1961 году в Ленинграде. Писатель, поэт, переводчик.

Член Союза писателей России и Союза журналистов России. Автор романов, повестей и стихотворных сборников. Лауреат Всероссийского конкурса правовой журналистики; дипломант конкурса Санкт-Петербургского Союза журналистов "Золотое перо"; награжден рядом медалей.

В качестве переводчика работал преимущественно с произведениями англоязычных поэтов (Э. По, Р. Стивенсон, Р. Фрост, Э. Робинсон, Ч. Тичборн, У. Блэйк и другие). В частности, впервые перевел сборник стихов Джона Маккрея, чье стихотворение "В полях Фландрии" стало символом памяти жертв войны.

 

Отрывок из книги:

В полях Фландрии

Во Фландрии ряды цветов —
Алеют маки меж крестов,
Что отмечают нашу смерть.
А в небе жаворонкам петь
Мешает орудийный град.
Мы пали. Пару дней назад
Мы жили, солнце грело нас,
Любили. Но лежим сейчас
В полях Фландрии.

Так сбейте же с врага вы спесь,
Приняв наш факел — нашу честь,
Идите смело в трудный путь,
Но нас не смейте обмануть,
Не будем спать, хоть маки здесь,
В полях Фландрии.

In Flanders Fields

In Flanders Fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe
To you from failing hands we throw
The torch, be yours to hold it high
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

 

О книге в прессе:

Стихи Джона Маккрея впервые изданы в России в переводах Андрея Воробьева

Сборник стихотворений канадского поэта Джона Маккрея впервые напечатан в России. Переводы большинства произведений выполнены петербургским писателем Андреем Воробьевым. Джон Маккрей, который известен также как врач, педагог и художник, прославился как автор стихотворения «На полях Фландрии», благодаря которому появился символ памяти погибших в Первой мировой войне — красный мак. Во время войны был начальником полевого госпиталя на Западном фронте. Скончался в 1918 году от пневмонии.

Андрей Воробьев – член Союза писателей России и Союза журналистов России. Лауреат Всероссийского конкурса правовой журналистики, дипломант конкурса «Золотое перо». Автор романов, повестей и стихотворных сборников. В качестве переводчика работал с произведениями англоязычных поэтов – Э.По, Р.Стивенсона, Р.Фроста и др.

Публиковался в журналах «Культура Петербурга», «Северная Аврора», «Русский свет», в «Литературной газете», «Санкт-Петербургских ведомостях» и др. Работал в военной прокуратуре, возглавлял юридические службы ряда СМИ, долгое время работал в региональных и федеральных органах государственной власти, в том числе в пресс-службе губернатора Санкт-Петербурга, городском комитете по печати, а также в структурах Министерства обороны РФ.

Лениздат.ру Информационный портал медиасообщества Северо-Западного региона
08.02.2017

Содержание

  • В полях Фландрии (In Flanders Field) 1915
  • Воин (The Warrior) 1907
  • Исандлвана (Isandlwana) 1910
  • Непобежденные павшие (The Unconquered Dead) 1906
  • Беспокойные павшие (The Anxious Dead) 1915
  • Капитан (The Captain) 1913
  • Песня покинутого (The Song of the Derelict) 1898
  • Квебек (Quebec) 1908
  • Тогда и сейчас (Then and Now) 1896
  • Нерешенность (Unsolved) 1895
  • Надежда моего сердца (The Hope of My Heart) 1894
  • Наказание (Penance) 1896
  • Колыбельная (Slumber Songs) 1897
  • Старая драма (The Oldest Drama) 1907
  • Воздаяние (Recompense) 1896
  • Мой хозяин (Mine Host) 1897
  • Паритет (Equality) 1898
  • Анархия (Anarchy) 1897
  • Разоружение (Disarmament) 1899
  • Мертвый мастер (The Dead Master) 1913
  • Жатва на море (The Harvest of the Sea) 1898
  • Смерть падре Пьера (The Dying of Pere Pierre) 1904
  • Вечер (Eventide) 1895
  • По картине Уоттса «Так проходит» (Upon Watts’ Picture «Sic Transit») 1904
  • Песня комфорта (A Song of Comfort) 1894
  • Пилигримы (The Pilgrims) 1905
  • Тень креста (The Shadow of the Cross) 1894
  • Приходит ночь (The Night Cometh) 1913
  • В должное время (In Due Season) 1897
  • Примечания
  • Джон  Маккрей.  Биографический  очерк

 

 




Похожие книги на нашем сайте (разделенные по жанрам):

купить книги интернет магазин петербург ►   Поэзия   


С этой книгой обычно покупают:

Стихи для девочек

Лебедева Л.
Стихи для девочек

Первая книга петербургского поэта Любы Лебедевой «Стихи для девочек» составлена из стихотворений разных лет. Автор охотно выступал и публиковался в журналах и антологиях современной поэзии, но решение выпустить собственный сборник принималось долго. Стихи, адресованные девочкам, могут читать и мальчики, а также их мамы, папы, бабушки и дедушки. Живая, образная и яркая лирика Любы Лебедевой понятна и близка каждому. Главная тема, занимающая автора, — любовь, а это чувство, счастливое или, напротив, разрушительное, испытывал и подросток, и взрослый человек.

Цена: 140
Омар Хайям. Рубаи

Хаям О.
Омар Хайям. Рубаи

к 960-летию со дня рождения Омара Хайяма

Знаменитые Рубаи Омара Хаяма в новых оригинальных переводах Хана Манувахова и иллюстрациях Владимира Васильковского

Цена: 590

все книги


Это интересно:


Библиотека верстальщика: Использование сносок в книжном дизайне

Библиотека верстальщика: Использование сносок в книжном дизайне

Традиционно сноски, предлагающие дополнительную информацию к определенным фрагментам текста, располагаются на той же странице, что и сам уточняемый фрагмент. Логика сносок в этом и состоит — быть неким примечанием, вставленным по ходу изложения в основной текст и служащим дополнением к нему.

Подробнее

Библиотека верстальщика и дизайнера: Верстка детских книг и журналов

Библиотека верстальщика и дизайнера: Верстка детских книг и журналов

Верстка детских и юношеских книг и журналов подчинена строгим правилам. Для создания грамотной детской книги верстальщик в настоящее время обязан руководствоваться ОСТом 29.127. В этой статье мы приводим ту часть норматива, которая является важной для верстальщика и дизайнера.

Подробнее

читать весь издательский блог



Библиотека текстов поэзии и прозы:


Лина Сальникова: ТЕМНОЕ ВРЕМЯ ШУТОК

Лина Сальникова: ТЕМНОЕ ВРЕМЯ ШУТОК

Лина Сальникова — поэт, филолог, журналист, член поэтического объединения «Кубарт». По версии "Филатов-фест", входит в сотню лучших поэтов страны. Стихи печатались в сборниках Москвы, Санкт-Петербурга, Краснодара и Украины, периодических изданиях, в том числе и в "Литературной газете". "Темное время шуток" — первая отдельная книга автора, в который вошли знаковые тексты 2016-17 годов.

Подробнее

Юрий Со: СТИХИ ЧЕЛОВЕКА

Юрий Со: СТИХИ ЧЕЛОВЕКА

Юрий Со живет и работает в Санкт-Петербурге. Хорошо известен на сетевых поэтических ресурсах. «Стихи человека» — первый сборник автора. Объектом внимания является все, что беспокоит современного человека в этом удивительном мире.

Подробнее

в меню всей библиотеки текстов